Cronista español autor de cinco cartas de relacion

Cronista español autor de cinco cartas de relacion

Autores de españa

Retrato de Fernando de Magallanes. De la Academie des sciences et des arts de Isaac Bullart, contenant les vies, & les eloges historiques des hommes illustres . . con sus retratos pintados sobre los originales al natural… (Bruselas, 1695). [División de Libros Raros]
Para registrar la incredulidad y el asombro apropiados sobre la circunnavegación del mundo de la expedición de Fernando de Magallanes, considere lo siguiente: La sagrada travesía de Cristóbal Colón por el océano Atlántico duró treinta y seis días; el tránsito de Magallanes por el océano Pacífico requirió noventa y ocho días. Día tras día, sin tierra. Agua estancada para beber. Ratas, serrín y cuero para comer. Pero eso es adelantarse al viaje realmente único que inició la búsqueda europea del Pacífico.
Magallanes, noble y navegante portugués, buscó el apoyo de su rey, Manuel I, en tres ocasiones distintas para realizar una expedición de exploración en busca de una nueva ruta marítima hacia las Islas de las Especias. Había adquirido experiencia y demostrado lealtad, tras haber servido al rey en un papel crucial en una expedición de ocho años (1505-1513) que intentaba crear una presencia portuguesa permanente en la India y conquistar Malaca (la actual Melaka, Malasia), seguida de un servicio militar en Marruecos, donde resultó gravemente herido en una lucha cuerpo a cuerpo. Había dilapidado la mayor parte de su fortuna personal al servicio de la corona. Por diversas razones, sobre todo personales, el rey Manuel rechazó a Magallanes, pero permitió que el oficial ofreciera sus servicios en otro lugar. Era septiembre de 1517.

Miguel de cervantes

Es uno de los afortunados accidentes de la vida que una simple carta a alguien conocido sólo por su reputación pueda convertirse en una amistad para toda la vida. No es frecuente que una consulta casual sobre las investigaciones de una persona se convierta en un afecto fraternal.
Pero tal fue el caso entre nuestro héroe nacional José Rizal y Ferdinand Blumentritt, el erudito y maestro de escuela austriaco al que Rizal escribió por primera vez en julio de 1886. El periodista John Nery rastrea la evolución de esta amistad observando los cambios graduales en los saludos que cada uno utilizó para dirigirse al otro en las más de 200 cartas existentes que intercambiaron durante sus diez años de correspondencia. Nery señala que en sus primeras cartas se dirigían el uno al otro como “Estimado señor”. A los cinco meses de correspondencia, comenzaron sus cartas con “Estimado amigo”. Después de la visita de Rizal a Blumentritt en mayo de 1887, se dirigieron el uno al otro con el más personal “Estimado amigo”, y a finales de 1889 hasta que su correspondencia terminó con la muerte de Rizal en diciembre de 1896, se dirigieron afectuosamente como “Querido hermano” (Nery 2011, 238-9).

Autores españoles contemporáneos

1 Fue el hombre que dio a conocer el único manuscrito que se conserva de la Crónica Latina anónima [CLI]1 quien comentó por primera vez los paralelismos textuales de esa obra con el De rebus Hispanie [DRH] del arzobispo Rodrigo de Toledo, aunque, en lo que respecta a los paralelismos, puede decirse que no son grandes. Los relatos de los dos cronistas sobre las dos grandes batallas de su vida, por ejemplo, la de Alarcos y la de las Navas de Tolosa, no podían ser más diferentes2. No es tanto en las similitudes verbales como en la secuencia en la que se describen los acontecimientos donde se observa un parecido entre las dos obras3. Pero una coincidencia, señalada no por Cirot ni por Julio González sino por nuestro ausente colega Francisco Hernández, remata el asunto y establece la naturaleza de su relación. No es algo que tengan en común en cuanto a que de ambos se carece. Es la ausencia de cualquier relato de los años 1220-23, así como la forma en que cada uno reanuda su narración tras la laguna: prueba suficiente de que aquí al menos el arzobispo seguía a nuestro hombre4.

Comentarios

[Nota aclaratoria: Utilizo la palabra mexicas para referirme al pueblo que controlaba Tenochtitlan cuando llegaron los españoles en 1519. A esta población indígena se la suele llamar, aunque erróneamente, azteca. Los mexicas habían conquistado gran parte de lo que hoy es México, y muchos de esos pueblos conquistados hablaban su lengua, el náhuatl, por lo que no todos los nativos que hablaban náhuatl eran mexicas. Otros, especialmente en el sur y en lo que hoy es Centroamérica, hablaban varios dialectos del maya. Siempre que sea posible, intentaré identificar a los indígenas concretos que escribieron los manuscritos. En otros casos, si los códices están en náhuatl, describiré a sus autores como nahuas, siguiendo la práctica del historiador mexicano Miguel León-Portilla].
Nota: He establecido notas vivas a pie de página en el sitio web. Si haces clic en la fuente, te llevará al lugar de esta bibliografía, donde cité la fuente que utilicé con más frecuencia para producir el material. En algunos casos, hay referencias a diferentes ediciones de los libros que utilicé. Uno puede desplazarse hacia arriba y hacia abajo para ver las otras versiones de las fuentes.

Cronista español autor de cinco cartas de relacion
Scroll hacia arriba
Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad